借东西的地下小人(7)
“好了,妈妈,谢谢你,”阿丽埃蒂求她说,“好了,不要生气了!”
“但是你没看见吗,阿丽埃蒂……”霍米莉喘了口气。她想小出话来说,低头看着桌子,最后才抬起憔悴的脸。“我可怜的孩子,”她说,“可别这样随便说借东西的事。你不知道……谢谢天,你永远不会知道,”她把嗓子压低,成了可怕的耳语,“上面是个什么样子……”
阿丽埃蒂不开口,半天才问道:“是个什么样子呢?”
霍米莉用她的围裙擦擦脸,向后抹平她的头发。“你的亨德列里叔叔,”她开始说,“埃格尔蒂娜的爸爸……”她一下子停了口。“听!”她说,“那是什么声音?”
一阵轻微的震动在木柴间引起回响——是远处的“喀啦”一声。“你的爸爸!”霍米莉叫道,“噢,瞧我这副样子!梳子在哪里?”
他们有一把梳子,是一把18世纪的梳眉毛小银梳,从上面客厅的柜子里借来的。霍米莉把它插在头发上,擦擦她可怜的发红的眼睛,而当波德走进来时,她微笑着向下抹平她的围裙。
第四章 爸爸被看见了
波德慢步走进来,背着他那个大口袋。他把他的帽针连同它上面晃来晃去的布带斜靠在墙上。接着他在厨房桌子当中放下一只玩具茶杯。
“怎么,波德……”霍米莉开口说。
“我把茶杯碟也拿来了,”他说着放下背上的口袋,解开袋口。“在这里,”他说着把碟子拿出来,“真相配。”
他有一张小葡萄圆脸,但它今天晚上看上去肌肉松弛。
“噢,波德,”霍米莉说,“你的样子很特别。你没事吧?”
波德坐下。“我好得很。”他说。
“你爬上窗帘了,”霍米莉说,“噢,波德,你不该爬窗帘。它吓坏你了……”
波德做了个怪脸,眼睛向阿丽埃蒂转过去。霍米莉看着他,张开了口,接着转过脸。“好了,阿丽埃蒂,”她严厉地说,“你现在上床去吧,做个乖孩子,我把晚饭端去给你吃。
“噢,”阿丽埃蒂说,“我不能看看借来的其他东西吗?”
“你爸爸没有什么别的东西了。只有些食物。你去上床吧。茶杯和碟子你都看见了。”
阿丽埃蒂走进起居室,去放好她那本日记,还花了点时间把她的蜡烛插在一枚倒过来的图画钉上,这倒过来的图画钉是当蜡烛台用的。
“你还在磨蹭什么?”霍米莉嘟哝说,“好了,行了。现在上床去吧,记住把衣服折好。”
“晚安,爸爸。”阿丽埃蒂说,亲亲他平坦的白色脸颊。
“小心灯火。”他随口说了声,用他那双圆眼睛看着她出去关上了门。
“好,波德,”霍米莉等两人单独留下时说,“现在告诉我,出什么事了?”
波德漠然地看着她。“我‘被看见’了。”他说。
霍米莉向桌子边摸索着伸出手去,抓住桌子边,在凳子上慢慢地坐下来。“噢,波德。”她说。
两人相对默然。波德看着霍米莉,霍米莉看着桌子。过了一会儿,霍米莉抬起苍白的脸。“很糟糕吗?”她问道。
波德坐立不安。“糟糕不糟糕我说不准。我‘被看见’了,这还不够糟糕吗?”
“自从亨德列里叔叔以后,”霍米莉慢慢地说,“还从来没有一个人‘被看见’过,四十五年来他是第一个‘被看见’的。”她猛想起一件事,狠狠抓住桌子。“不用对我说,波德,我可不搬家!”